2017-04-06 18:22:44

„VELEPOSLANICI FRANCUSKOG JEZIKA“ U NAŠOJ ŠKOLI

Francusko je veleposlanstvo u okviru ovogodišnjeg mjeseca Frankofonije potaknulo inicijativu „Veleposlanici francuskog jezika u hrvatskim školama“. Četvero je „veleposlanika“ na primjeru vlastite karijere i svojom životnom pričom svjedočilo o korisnosti učenja francuskog jezika u Hrvatskoj. Naši mladi veleposlanici nastojali su ohrabriti učenike u učenju francuskog jezika i ukazati im na pozitivne strane pripadanja velikoj frankofonskoj zajednici.

U sklopu spomenute inicijative, učenici XVIII. gimnazije ugostili su 27. ožujka Matea Žokalja, koji je stjecajem okolnosti i naš bivši učenik, te smo ponosni što sudjeluje u ovom projektu. Intervju s Mateom možete pročitati u prilogu.

I to nije sve... 28. ožujka, u školi je gostovala i gospođa Maja Peterlić, urednica i voditeljica emisija Trećega programa Hrvatskoga radija. Svoja je iskustva u vezi s francuskim jezikom podijelila s našim učenicima 3. i 4.d razreda. Matijin i Karlin intervju s gospođom Peterlić i fotografije otkrijte u nastavku...

Martina Detelj, prof. mentor

Intervju s našim bivšim učenikom Mateom Žokaljom,

„ambasadorom francuskog jezika“

Možeš li se ukratko predstaviti?

Zovem se Mateo Žokalj, imam 23 godine, student sam pete godine na diplomskom studiju ekonomije i mlađi sam analitičar u Investicijskom društvu InterCapital u Zagrebu.

Kako ti francuski koristi danas, u poslu ?

Pa, nažalost ne koristim ga koliko bih htio, jer ne radimo baš s francuskim klijentima, ali nadam se da ću uz pomoć poznanstava svih ljudi koji govore francuski u Hrvatskoj, uspjeti dogovoriti neku suradnju, poslovnu suradnju između moje firme i neke francuske firme, baš zbog poznavanja francuskog jezika.

Je li ti školska razmjena u Briveu pomogla u napredovanju u  francuskom i općenito u snalaženju u jeziku ?

Je, pomogla mi je najviše zbog izgovora. Tih mjesec dana, tri tjedna, koliko smo bili tamo, neopisivo mi je pomoglo. Puno sam riječi naučio, ispravio sam naglasak budući da sam bio okružen Francuzima... Bio je to prvi trenutak kada sam francuski jezik baš morao upotrebljavati i gdje sam ga najviše naučio. Prije toga sam bio osam godina u osnovnoj školi učio jezik, ali baš taj drugi razred srednje škole, kada smo išli u Brive, bio je ključan za napredak, definitivno !

Koji ti je predmet na francuskom bio najkorisniji i zašto? Možda čak najzanimljiviji ?

Ne, najzanimljivija mi je bila povijest, zatim zemljopis, ali svi  predmeti koji su bili na francuskom, prema kojima imam neki osobni afinitet su mi bili zanimljivi i mislim da su bitni. I politika i gospodarstvo kao predmet, i sociologija i ostalo, bili su korisni i zanimljivi (osim likovnog). Evo: povijest i zemljopis najzanimljiviji, ali svi predmeti na francuskom su bili super.

Misliš li da bi djeca trebala više učiti francuski u školama ?

Da, to definitivno treba promijeniti. Treba potaknuti više osnovnih škola da u ponudu uključe francuski jezik, jer svi uče njemački, i trebalo bi poraditi na širenju znanja francuskog jezika. Mislim da su djeca u mlađoj dobi mentalno sposobna učiti dva strana jezika, npr. od prvog razreda osnovne i francuski i njemački paralelno, pa i engleski s njima, ili engleski od četvrtog razreda. Manja djeca imaju veći kapacitet i bez problema bi im se moglo ponuditi učenje i francuskog i njemačkog jezika od prvog razreda jer oni će to svladati. Pa onda dalje u srednjoj školi mogu birati koji jezik žele ili ne žele nastaviti, ne moraju, ali mogu. Ili se pak mogu odlučiti za neki treći jezik, kao što se može u našoj školi.

Jesi li možda putovao u neke frankofone zemlje pa koristio francuski jezik ?

Pa, u poslu mi je koristilo kada sam radio s francuskim novinarom, išli smo u Sloveniju i Srbiju intervjuirati ljude. Ali ovako ne, više sam francuski koristio za posao u Hrvatskoj, nadam se da ću ga tek početi koristiti više i za posao s inozemnim partnerima.

Imaš li neku ideju kako poboljšati razmjenu djece i mladih koji uče francuski jezik ?

Defintivno treba povećati broj učenika koji bi sudjelovali u razmjeni. Prva stvar, treba napraviti to da kriterij za odlazak ne bude selekcija, nego da idu svi. Dakle, da se ne dovodi u pitanje hoće li od petnaestero učenika iz razreda u drugom razredu gimnazije ići 5 učenika, u trećem razredu 5 i u četvrtom 5, već da svi odu, u različitim razredima, ili da idu na različita mjesta u istom razredu. Bitno je da svi dobiju tu priliku otići van, da se ide na više mjesta... Znači ne samo da se ide na 3 tjedna u Brive i Pariz, nego da se ide npr. na tjedan dana u Ženevu, u Bruxelles vidjeti Parlament, ne samo govoriti francuski već i vidjeti nešto što bi se moglo povezati sa svime što radimo u školi. Trebao bi postojati neki viši cilj putovanja.

Treba isto tako više sugerirati mladima da koriste sve ove kulturne sadržaje koje nudi Francusko veleposlanstvo, od Medijateke, koncerata francuskih glazbenika i slično. Za početak, da umjesto sata francuskog svi odu na koncert, tako nekako, da nije na silu, da se ide u aranžmanu nastave i da tako učenici vide da to može biti super. Onda će oni sami u četvrtom razredu ići na tako nešto.

Jesi li još u kontaktu s obitelji iz Brivea ?

Da, jesam. Mislim nisam s cijelom obitelji, ali s ovim dečkom kod kojeg sam bio i njegovom ekipom jesam. Čuli smo se zadni put prije par mjeseci. Pokušavam ih nagovoriti da idu sa mnom na Ultru ovo ljeto.

Imaš li možda plan otići iz Hrvatske ili misliš da ovdje postoji budućnost za tebe ?

Mislim, pa... oboje. Osobno mi je cilj otići se van obrazovati i to sam baš mislio ići u Francusku na još jedan diplomski ili doktorski studij. I onda još tamo ostati raditi. Francuska mi je naravno zbog jezika prvi izbor. Idealno bi bilo doći do doktorata i onda još par godina tamo raditi da steknem iskustvo i znanje, te se onda vratiti u Hrvatsku. Definitivno ne bih htio trajno živjeti negdje vani.  Želim se vratiti i ovdje napraviti nešto, postići napredak koji će sve promijeniti, ali naravno uz prethodno iskustvo i obrazovanje koje steknem vani.

Imaš li za kraj neki savjet za nas koji učimo francuski jezik ?

Imam. Kad god pomislite da vam je dosta francuskog, sjetite se da će vam puno pomoći u životu. Možda sad to ne vidite, ali znajte da ste jako privilegirani jer ima mnogo djece u drugim djelovima Hrvatske koja bi možda voljela učiti francuski, ali ne mogu ni u osnovnoj ni u srednjoj školi, a kamoli ovakvim intenzitetom. Ovo je prije svega privilegij, a kasnije će vam se isplatiti u životu i naravno u karijeri !

Ema Milat, 4.d

 

 

Kako ste se Vi upoznali s francuskim jezikom?

- Počela sam ga učiti u školi stranih jezika Berlitz.

Odakle potječe Vaša ljubav prema francuskom jeziku ?

- Kako sam ranije spomenula, učila sam ga u školi Berlitz te sam imala veliku sreću što smo mi radili metodom razgovora s izvornim govornicima, a nismo se toliko bazirali na pravilima i gramatici. Razgovor s izvornim govornicima mi je donio samopouzdanje i potaknuo me na daljnje učenje jezika.

Što ste studirali i jeste li nastavili raditi u području svoga studija ?

- Studirala sam povijest umjetnosti. Ne bih rekla da sam direktno nastavila raditi u tom području, ali u poslu koji radim, osim filma, bavim se i samom povijesti umjetnosti.

Spomenuli ste prevoditeljski studij francuskog jezika na fakultetu, možete li reći malo više o tome ?

- Upisala sam tadašnji Poslijediplomski i stručni prevoditeljski studij na Filozofskom fakultetu u Zagrebu. Oni su često znali organizirati tečajeve prevođenja, ali i terenske nastave koje su nam pomagale u usavršavanju jezika.

Kako ste se odlučili za korištenje francuskog jezika u karijeri ?

- 2004. godine se osnovala Hrvatska sekcija frankofonskih novinara i uz njih sam posjetila Bukurešt. Poslije toga sve više i više sam posjećivala razne manifestacije, festivale frankofonskih filmova, uglavnom sve što je bilo povezano s francuskim jezikom i stvorila sam kontakte za daljni rad.  Odlučila sam istražiti koje mi sve mogućnosti otvara znanje francuskog jezika, hoću reći, koliko god da Hrvata govori ili se bavi tim jezikom, nismo iskoristili sva područja u kojima je on potreban.

Spomenuli ste prevoditeljski rad na HRT-u, što sve on podrazumijeva ?

- Osim naravno prevođenja filmova, dosta često znam biti pozvana na razne festivale, poslovne sastanke, ali i putovanja kada je potrebno obaviti neko istraživanje ili samo uputiti goste iz frankofonskih zemalja. Dolaskom na HRT sam uvidjela da zapravo nema toliko ljudi koji se bave francuskim jezikomu svrhu umjetnosti, te mislim da tu ima prostora za mnoga radna mjesta. Začudili biste se kolika ponekad zna biti potražnja jer nam nedostaje ljudi na tim područjima.

Što mislite o polažaju francuskog jezika u svijetu ?

- Nakon samog Brexita, Europska unija je ostala u problemu, kao što znamo, britanski engleski je oduvijek bio nositelj svega, a sada je to francuski, pa na neki način govornici francuskog i ovdje imaju prednost. Osim ekonomskih situacija, europska medijska mreža ima sjedište u Ženevi, a mediteranska medijska mreža u Marseilleu.

Što mislite o položaju francuskog jezika u Hrvatskoj ?

- U Hrvatskoj je malo drugačija situacija, ali kod nas dosta veliku ulogu ima Francuska Alijansa koja u okviru obrazovanja, dosta često organizira predavanja, predstave, filmske tjedne, otvara nove projekte, te šalje obavijesti u škole. Rekla bih da je francuski jezik posljednjih nekoliko godina dostigao njemački jezik po broju govornika po školama i nikako nije od manje važnosti.

Koji savjet možete nama kao mladima koji će za nekoliko godina i sami tražiti posao dati u vezi korištenja francuskog jezika u našoj karijeri ?

- Neću reći da je francuski jezik obavezan jer nije. Engleski je taj kojeg svi koriste, ali je francuski od velike koristi i uvijek će biti. Vi ne morate razmišljati samo o životu u Francuskoj ako mislite otići i nastaviti s učenjem jezika negdje dalje, možete se okrenuti i prema Kanadi, Africi, Južnoj Americi te nekim dijelovima Azije. Isto tako u svojem radnom iskustvu, susrela sam se s brojnim pravnicima i ekonomistima kojima je potrebna pomoć jer se i oni susreću s jezikom koji ne poznaju. Vjerujem kako biste trebali nastaviti učiti francuski i baviti se njime koliko god to možete jer će vam uvelike olakšati pristup poslovnom svijetu i pružiti vam nove opcije u životu.

Karla Neubauer i Matija Smernjak, 3.d


XVIII. gimnazija Zagreb