Vrijednost književnog prevođenja podsjeća nas na bogatstvo strane književnosti koja nam upravo zahvaljujući prevoditeljima postaje bliska i poznata. Ovogodišnji slogan glasi Nek' ti riječ ne bude strana(c)…

Ova je godina proglašena Europskom godinom vještina, a vještina prevođenja također je dio ove bogate europske raznolikosti. U književnom prevođenju okušali su se i učenici rješavajući različite zadatke.

Učenici sedmog a i c razreda imali su zanimljiv, neobičan i zahtjevan zadatak. Umjetničkom formom blackout poezije stvarali su nove pjesme. Predlošci, koje su učenici dobili, bili su na engleskom jeziku pa je učenicima bilo zanimljivo stvarati pjesmu na stranom jeziku.

Učenici sedmog b razreda radili su u skupinama. Prevodili su lirske pjesme koje su odabrali na jedan od europskih jezika. Izradili su vizualizaciju odabranih književnih citata koje su i prevodili na engleski jezik. Prigodne straničnike i plakate izradile su članice literarne skupine. Posebno poticajno bilo je predstavljanje omiljene pročitane knjige koju su najčitači predstavili svatko u svom razredu.

Kreativnim, poučnim i zanimljivim aktivnostima učenici su stekli nova znanja o književnosti kao umjetnosti, osvijestili važnost obilježavanja važnih datuma vezanih uz obrazovanje, družili se, razvijali neke nove vještine i pri tome se zabavili.
Jasenka Tisucki, prof.