Povijest u knjižnici - Ostatci turske kulture u Hrvatskoj
Autor: Eva Turza Mitrović, 26. 3. 2018.
Prema planu i programu nastave Povijesti šesti razred uči o usponu Osmanskog Carstva i o ratovima s Osmanlijama. Na našem su području vidljivi brojni turski kulturološki utjecaji.
Prvenstveno su utjecaji vidljivi na našem jeziku, ali i na gastronomiji jer brojna naša jela potječu upravo iz nekih turskih delikatesa. Učenici su ih proučavali iz nekoliko aspekata.
Skupina Jezičara bila je podijeljena u dvije podskupine. Jedna se podskupina bavila turcizmima u hrvatskome jeziku. Neke su riječi usvojene u standardnom hrvatskome jeziku, ali neke su od njih ostale u dijalektalnoj uipotrebi. Učenici su morali turcizme razvrstati u književne i neknjiževne, a za one neknjiževne trebali su pronaći književni ekvivalent. Služili su se Rječnikom stranih riječi i rječnikom Hrvatskog jezičnog portala. Na našem su se popisu našle riječi kao što su komšija, šećer, jastuk, bašća...
Druga podskupina Jezičara bavila se frazemima (izrazima) koji u sebi sadrže turcizme. Za svaki su frazem napisali značenja, svojim riječima. Neki od frazema su: ima para k'o blata; priča Markove konake i dr.
Skupina Gastronoma imala je jedinstven zadatak. Dobili su imena, sastojke, postupak izrade i slike nekih turskih delikatesa koje su kod nas itekako poznate. Dijelove recepata morali su pravilno složiti i izraditi mali plakat. Također su testirali svoje znanje iz turske gastronomije i razvrstavali jela na deserte i slana jela.
Posljednja se skupina bavila vjerom. Budući da je službena religija u Osmanskom Carstvu bio Islam, morali su ponoviti svoje znanje i navesti nekoliko povijesnih činjenica o toj religiji.
Učenicima je ovakav pristup bio zabavan i na najbolji su mogući način naučili koliko je u povijesti čovječanstva važna veza uzroka i posljedice. Radovi učenika izloženi su na vratima knjižnice.
Eva Turza Mitrović, knjižničarka
Martina Grundler Hrala, uč. povijesti