Kalendar provedbe nacionalnih ispita 2024./ 2025.
Kalendar i vremenik provedbe nacionalnih ispita 2024./2025.
Partner u EU projektu Grada Zagreba „Pomoćnici u nastavi/stručni komunikacijski posrednici kao potpora inkluzivnom obrazovanju, faza VII
Razdoblje provedbe projekta: Od 22.08.2024. do 22.08.2027. godine;
Ukupna vrijednost projekta iznosi 16.811.748,00 eura od čega je 14.000.000,00 eura bespovratnih sredstava iz ESF+, a 2.811.748,00 eura iz sredstava proračuna Grada Zagreba.
Projekt sufinancira Europska unija iz Europskog socijalnog fonda plus;
U prilogu se nalazi zahtjev za ispisom učenika iz izbornog predmeta koji je potrebno popuniti do 30. lipnja.
« Ožujak 2025 » | ||||||
Po | Ut | Sr | Če | Pe | Su | Ne |
24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 1 | 2 |
3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 |
10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 |
17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 |
24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 |
31 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 |
Učenici 6-ih razreda išli su 24.10. u posjet kazalištu Žar ptica gdje su gledali predstavu Zvižduk s Bukovca. Predstava je adaptacija istoimenog romana Zvonimira Milčeca. Vratila nas je pedesetak godina u prošlost i pokazala nam kako su naši vršnjaci provodili svoje slobodno vrijeme, što ih je veselilo i brinulo.
Saznali smo da su vrijeme provodili igrajući se u Maksimiru, da im je jedini slatkiš bio bombon 505 s crtom, čuli neke zagrebačke izraze. Nas su neki iznenadili i nismo znali što znače.
Mali bukovački rječnik:
ajnpren – brašno zaprženo na masnoći;
bajbuk – zatvor;
bulja – glava;
busati se – hvaliti se;
cinkati – izdati nekoga;
čubiti – besmisleno čekati;
čušpajz – varivo;
dotepenec – došljaci;
drekfijolice – slabići (pogrdno);
drug profesor – „gospon profesor“;
fajrunt – kraj;
frajla – djevojka;
furt – stalno;
haklati – igrati nogomet;
huncutarija – smicalica;
ljosnuti – pasti;
maznuti – ukrasti;
pišljivi bob – jedinica za bezvrijednost;
precvikati – prerezati ili poništiti (tramvajsku kartu);
pulfer – spoj između tramvajskih prikolica;
rihtati – namjestiti;
rinuti – gurnuti;
specijalka – vrsta bicikla;
škemba – poveći trbuh;
šnenokle – desert na bazi jaja i mlijeka;
špancirati – šetati;
tarzanica – vrsta muške frizure;
ti sumrak! – Gizina poštapalica;
vuna te! – strah te!;
zabiti kolac – upisati jedinicu u imenik;
zajapuriti (se) – zacrveniti se;
ziher – sigurno
Učenici 6-ih razreda išli su 24.10. u posjet kazalištu Žar ptica gdje su gledali predstavu Zvižduk s Bukovca. Predstava je adaptacija istoimenog romana Zvonimira Milčeca. Vratila nas je pedesetak godina u prošlost i pokazala nam kako su naši vršnjaci provodili svoje slobodno vrijeme, što ih je veselilo i brinulo.
Saznali smo da su vrijeme provodili igrajući se u Maksimiru, da im je jedini slatkiš bio bombon 505 s crtom, čuli neke zagrebačke izraze. Nas su neki iznenadili i nismo znali što znače.
Mali bukovački rječnik:
ajnpren – brašno zaprženo na masnoći;
bajbuk – zatvor;
bulja – glava;
busati se – hvaliti se;
cinkati – izdati nekoga;
čubiti – besmisleno čekati;
čušpajz – varivo;
dotepenec – došljaci;
drekfijolice – slabići (pogrdno);
drug profesor – „gospon profesor“;
fajrunt – kraj;
frajla – djevojka;
furt – stalno;
haklati – igrati nogomet;
huncutarija – smicalica;
ljosnuti – pasti;
maznuti – ukrasti;
pišljivi bob – jedinica za bezvrijednost;
precvikati – prerezati ili poništiti (tramvajsku kartu);
pulfer – spoj između tramvajskih prikolica;
rihtati – namjestiti;
rinuti – gurnuti;
specijalka – vrsta bicikla;
škemba – poveći trbuh;
šnenokle – desert na bazi jaja i mlijeka;
špancirati – šetati;
tarzanica – vrsta muške frizure;
ti sumrak! – Gizina poštapalica;
vuna te! – strah te!;
zabiti kolac – upisati jedinicu u imenik;
zajapuriti (se) – zacrveniti se;
ziher – sigurno
Učenici 6-ih razreda išli su 24.10. u posjet kazalištu Žar ptica gdje su gledali predstavu Zvižduk s Bukovca. Predstava je adaptacija istoimenog romana Zvonimira Milčeca. Vratila nas je pedesetak godina u prošlost i pokazala nam kako su naši vršnjaci provodili svoje slobodno vrijeme, što ih je veselilo i brinulo.
Saznali smo da su vrijeme provodili igrajući se u Maksimiru, da im je jedini slatkiš bio bombon 505 s crtom, čuli neke zagrebačke izraze. Nas su neki iznenadili i nismo znali što znače.
Mali bukovački rječnik:
ajnpren – brašno zaprženo na masnoći;
bajbuk – zatvor;
bulja – glava;
busati se – hvaliti se;
cinkati – izdati nekoga;
čubiti – besmisleno čekati;
čušpajz – varivo;
dotepenec – došljaci;
drekfijolice – slabići (pogrdno);
drug profesor – „gospon profesor“;
fajrunt – kraj;
frajla – djevojka;
furt – stalno;
haklati – igrati nogomet;
huncutarija – smicalica;
ljosnuti – pasti;
maznuti – ukrasti;
pišljivi bob – jedinica za bezvrijednost;
precvikati – prerezati ili poništiti (tramvajsku kartu);
pulfer – spoj između tramvajskih prikolica;
rihtati – namjestiti;
rinuti – gurnuti;
specijalka – vrsta bicikla;
škemba – poveći trbuh;
šnenokle – desert na bazi jaja i mlijeka;
špancirati – šetati;
tarzanica – vrsta muške frizure;
ti sumrak! – Gizina poštapalica;
vuna te! – strah te!;
zabiti kolac – upisati jedinicu u imenik;
zajapuriti (se) – zacrveniti se;
ziher – sigurno