« Siječanj 2025 » | ||||||
Po | Ut | Sr | Če | Pe | Su | Ne |
30 | 31 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 |
6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 |
13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 |
20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 |
27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 1 | 2 |
3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 |
Poštovani osmaši i roditelji,
Počele su prijave u sustav, a uskoro će i prijave u programe , kao i upisi. Da biste bili informirani kao i sigurni u pravilan izbor programa preporučam ove portale:
www.upisi.hr
www.škole.hr
www.srednja.hr
e-Usmjeravanje
Na portalu: upisi.hr nalaze se hodogrami za redovite kandidate, za kandidate s teškoćama u razvoju, i za upis u razredne odjele za sportaše i umjetničke odjele. Tu ćete naći detaljne upute vezano uz prijave i upise kandidata.
Posebno preporučam portal: e-Usmjeravanje, Hrvatskog zavoda za zapošljavanje, u kojem imate Upitnik interesa i kompetencija, koji će vam pomoći napraviti samoprocjenu vlastitih interesa i kompetencija te time olakšati izbor zanimanja. Preporučam brošuru "Kamo nakon osnovne škole", u kojoj su opisani svi programi u Republici Hrvatskoj, nastavni predmeti i satnica kroz godine školovanja, navedeni Učenički domovi i ostale informacije.
Zajednički roditeljski sastanak zakazujemo za 12. 6. 2024., u srijedu u 18.00 sati.
U prilogu su preporučeni normativni akti.
Pedagoginja:Željka Mikić-Kraker
Naša škola je partner na Projektu "SMS - svi mi skupa II "
Program SMS – svi mi skupa II kojeg provodi Građanska inicijativa „Moj grad Sisak“ dio je dvogodišnjih programa usmjerenih smanjenju i prevenciji socijalne isključenosti te socijalnom uključivanju i integraciji socijalno osjetljivih skupina za 2023. i 2024. godinu. Projekt financira s 14000 eura Ministarstvo rada, mirovinskoga sustava, obitelji i socijalne politike. Partneri na projektu su Knjižnica i čitaonica Kutina i Osnovna škola „Braća Bobetko“ Sisak. Program se provodi na području Sisačko-moslavačke i Karlovačke županije.
Programom SMS – svi mi skupa II želimo potaknuti uključivanje osoba s odobrenom međunarodnom i privremenom zaštitom u život lokalne zajednice i sudjelovanje pripadnika lokalne zajednice u aktivnostima s osobama pod međunarodnom i privremenom zaštitom, putem javnog zagovaranja prava, suzbijanjem predrasuda i poticanja interkulturalnog dijaloga i razumijevanja u cilju postizanja što bolje integracije u društvu i subjektivnog zadovoljstva životom. Susreti se odvijaju uz podršku i prevođenje interkulturalnog medijatora i prevoditelja za arapski jezik Salama Ibrahim Kadhim Al-Nidawi, mag. educ.eu. Voditeljica ovog programa je dr. sc. Daša Poredoš Lavor.