U školskoj knjižnici tijekom tri susreta ostvarena je radionica „Čitajući stranice, pomičemo granice!“ čime su ostvarene i različite aktivnosti u sklopu eTwinning projekata Knjiga je COOL 2 i Uz čitanje riječi rastu 4. U radionici koju su osmislile i pripremile stručne suradnice, knjižničarka i edukacijska-rehabilitatorica sudjelovala, je skupina učenika iz 5. a i 5. b razreda. Vezano uz ovogodišnju temu Mjeseca hrvatske knjige radionicom se, uz razvijanje jezično-čitalačke pismenosti, ukazivalo na važnost prevoditelja u razmicanju jezičnih barijera čime književnost postaje „književnost bez granica“.
Učenici su na lektirnim djelima za peti razred istraživali osobe važne za nastanak knjiga među kojima su uz autore prepoznali prevoditelje i ilustratore. Izdvojivši životopise značajnih hrvatskih autora poput Grigora Viteza, Mire Gavrana, Milivoja Matošeca i Ivane Brlić-Mažuranić, istraživanjem su saznali koji su među njima bili i prevoditelji te na koliko su svjetskih jezika prevedena njihova poznata djela. Time su osvijestili važnost uloge prevoditelja kao poznavatelja i posrednika između različitih jezika i kultura te njihov često nevidljiv i nedovoljno cijenjen rad na kojem stasaju generacije čitatelja.
S obzirom na to da smo u Europskoj godini vještina, tijekom radionice učenici su razvijali vještine različitih vrsta pismenosti izmjenjivanjem brojnih aktivnosti: istraživačkog rada, izlaganja, čitanja naglas i u sebi, stvaralačkog izražavanja, prevođenja, služenja znakovnim jezikom, pisanja kaligrafijom, sudjelovanja u igrama znanja te kreiranja sadržaja korištenjem različitih digitalnih alata. Poučavani su i o zaštiti autorskih prava posebice pri korištenju besplatnih fotografija. Uz maštu, kreativnost i kritičko mišljenje razvijali su i digitalne kompetencije. Radionicu su ocijenili poučnom, korisnom i zabavnom te izrazili želju za sličnim načinima rada i ubuduće.
Više pogledajte u fotogaleriji.
Pripremile knjižničarka i edukacijska rehabilitatorica
U školskoj knjižnici tijekom tri susreta ostvarena je radionica „Čitajući stranice, pomičemo granice!“ čime su ostvarene i različite aktivnosti u sklopu eTwinning projekata Knjiga je COOL 2 i Uz čitanje riječi rastu 4. U radionici koju su osmislile i pripremile stručne suradnice, knjižničarka i edukacijska-rehabilitatorica sudjelovala, je skupina učenika iz 5. a i 5. b razreda. Vezano uz ovogodišnju temu Mjeseca hrvatske knjige radionicom se, uz razvijanje jezično-čitalačke pismenosti, ukazivalo na važnost prevoditelja u razmicanju jezičnih barijera čime književnost postaje „književnost bez granica“.
Učenici su na lektirnim djelima za peti razred istraživali osobe važne za nastanak knjiga među kojima su uz autore prepoznali prevoditelje i ilustratore. Izdvojivši životopise značajnih hrvatskih autora poput Grigora Viteza, Mire Gavrana, Milivoja Matošeca i Ivane Brlić-Mažuranić, istraživanjem su saznali koji su među njima bili i prevoditelji te na koliko su svjetskih jezika prevedena njihova poznata djela. Time su osvijestili važnost uloge prevoditelja kao poznavatelja i posrednika između različitih jezika i kultura te njihov često nevidljiv i nedovoljno cijenjen rad na kojem stasaju generacije čitatelja.
S obzirom na to da smo u Europskoj godini vještina, tijekom radionice učenici su razvijali vještine različitih vrsta pismenosti izmjenjivanjem brojnih aktivnosti: istraživačkog rada, izlaganja, čitanja naglas i u sebi, stvaralačkog izražavanja, prevođenja, služenja znakovnim jezikom, pisanja kaligrafijom, sudjelovanja u igrama znanja te kreiranja sadržaja korištenjem različitih digitalnih alata. Poučavani su i o zaštiti autorskih prava posebice pri korištenju besplatnih fotografija. Uz maštu, kreativnost i kritičko mišljenje razvijali su i digitalne kompetencije. Radionicu su ocijenili poučnom, korisnom i zabavnom te izrazili želju za sličnim načinima rada i ubuduće.
Više pogledajte u fotogaleriji.
Pripremile knjižničarka i edukacijska rehabilitatorica
U školskoj knjižnici tijekom tri susreta ostvarena je radionica „Čitajući stranice, pomičemo granice!“ čime su ostvarene i različite aktivnosti u sklopu eTwinning projekata Knjiga je COOL 2 i Uz čitanje riječi rastu 4. U radionici koju su osmislile i pripremile stručne suradnice, knjižničarka i edukacijska-rehabilitatorica sudjelovala, je skupina učenika iz 5. a i 5. b razreda. Vezano uz ovogodišnju temu Mjeseca hrvatske knjige radionicom se, uz razvijanje jezično-čitalačke pismenosti, ukazivalo na važnost prevoditelja u razmicanju jezičnih barijera čime književnost postaje „književnost bez granica“.
Učenici su na lektirnim djelima za peti razred istraživali osobe važne za nastanak knjiga među kojima su uz autore prepoznali prevoditelje i ilustratore. Izdvojivši životopise značajnih hrvatskih autora poput Grigora Viteza, Mire Gavrana, Milivoja Matošeca i Ivane Brlić-Mažuranić, istraživanjem su saznali koji su među njima bili i prevoditelji te na koliko su svjetskih jezika prevedena njihova poznata djela. Time su osvijestili važnost uloge prevoditelja kao poznavatelja i posrednika između različitih jezika i kultura te njihov često nevidljiv i nedovoljno cijenjen rad na kojem stasaju generacije čitatelja.
S obzirom na to da smo u Europskoj godini vještina, tijekom radionice učenici su razvijali vještine različitih vrsta pismenosti izmjenjivanjem brojnih aktivnosti: istraživačkog rada, izlaganja, čitanja naglas i u sebi, stvaralačkog izražavanja, prevođenja, služenja znakovnim jezikom, pisanja kaligrafijom, sudjelovanja u igrama znanja te kreiranja sadržaja korištenjem različitih digitalnih alata. Poučavani su i o zaštiti autorskih prava posebice pri korištenju besplatnih fotografija. Uz maštu, kreativnost i kritičko mišljenje razvijali su i digitalne kompetencije. Radionicu su ocijenili poučnom, korisnom i zabavnom te izrazili želju za sličnim načinima rada i ubuduće.
Više pogledajte u fotogaleriji.
Pripremile knjižničarka i edukacijska rehabilitatorica