preskoči na sadržaj

Osnovna škola "Ljubo Babić" Jastrebarsko

Login

VOZNI RED

Raspored zvona

   Prije podne
   8:00–8:45–prvi sat
   8:45–8:50–mali odmor
   8:50–9:35–drugi sat
   9:35–9:40–mali odmor
   9:40–10:25–treći sat
   10:25–10:40–veliki odmor
   10:40–11:25–četvrti sat
   11:25–11:30–mali odmor
   11:30–12:15–peti sat
   12:15–12:20–mali odmor
   12:20–13:05–šesti sat
   13:05-13:10 - mali odmor
   13:10–13:55-sedmi/nulti sat

   Poslije podne
   14:00–14:45–prvi sat
   14:45–14:50–mali odmor
   14:50–15:35–drugi sat
   15:35–15:40–mali odmor
   15:40–16:25–treći sat
   16:25–16:40–veliki odmor
   16:40–17:25–četvrti sat
   17:25–17:30–mali odmor
   17:30–18:15–peti sat
   18:15–18:20–mali odmor
   18:20–19:05–šesti sat

 

 

SLUŠAONICA

OD VRTIĆA DO ŠKOLE

MONOGRAFIJA ŠKOLE

KNJIŽNICA ONLINE

SIGURNIJI INTERNET

 

NAGRADA GRADA

Brojač posjeta
Ispis statistike od 12. 1. 2011.

Ukupno: 1682972
Danas: 72

Korisni linkovi

 

Najnovije vijesti
Povratak na prethodnu stranicu Ispiši članak Pošalji prijatelju
EUROPSKI DAN JEZIKA
Autor: Administrator , 28. 9. 2017.

I ove godine smo u sklopu nastave stranih jezika (engleskog, njemačkog i talijanskog) na našoj školi obilježili 26. rujan - Europski dan jezika. Naziv ovogodišnjeg zajedničkog projekta bio je  We smile the same in all languages (Na svim jezicima smijemo se jednako).


Učenici su već prije u sklopu e-Twinning projekta razmijenili razglednice sa svojim vršnjacima iz Danske, Španjolske, Finske, Turske, Poljske i Slovenije usvajajući tako osnovne riječi poput pozdrava na njihovim jezicima. Sada su pak dobili priliku koristeći tablete i aplikacije korisne za prevođenje istražiti kako se na pojedinom od preko 60 europskih jezika kaže primjerice dobar dan, volim te, sreća, smijeh, ljubav... Bila je to odlična prilika da ih se u sklopu nastave stranog jezika educira o prednostima i manama digitalnih aplikacija poput Google Translata i slično (ustvrdili smo kako su dotične aplikacije pogodne za prevođenje pojedinih riječi, no nikako ne i cijelih rečenica ili dužih tekstova), te ih se uputi u korištenje on- line rječnika dostupnih putem weba.

Koliko je znanje stranih jezika važno učenici naše škole svakodnevno uočavaju i u svojoj neposrednoj okolini; migracije su sve češća pojava pa tako njihovi prijatelji s kojima su donedavna sjedili u školskim klupama sa svojim obiteljima odlaze i nastavljaju svoje školovanje u inozemstvu, no i našu školu dolaze učenici iz stranih zemalja kojima je hrvatski jezik nepoznanica. Savladavanje jezičnih barijera nije nešto za što se kroz nastavu stranih jezika pripremamo u daljoj budućnosti. Budućnost je već postala sadašnjost i dio naše svakodnevice u kojoj  poznavanje stranog jezika postaje neprocjenjivom vrlinom.

Projekt su vodile:

Senka Javorović; dipl. učiteljica s pojačanim programom engleskog jezika
Diana Gregorić Mandić; prof. engleskog i hrvatskog jezika
Nađa Brlek, prof. engleskog i talijanskog jezika
Andriana Andrijević, prof. engleskog i njemačkog jezika
Daniela Vdović kamenčić, prof, njemačkog i španjolskog jezika
Marija Galović, prof. njemačkog jezika, književnosti i povijesti.





[ Povratak na prethodnu stranicu Povratak | Ispiši članak Ispiši članak | Pošalji prijatelju Pošalji prijatelju ]
preskoči na navigaciju